Меню
12+

Газета «Учитель Дагестана»

30.03.2017 10:34 Четверг
Если Вы заметили ошибку в тексте, выделите необходимый фрагмент и нажмите Ctrl Enter. Заранее благодарны!
Выпуск 7 от 30.03.2017 г.

Интересные встречи...

Автор: Аделаида Гамидова
студентка 4 курса филологического факультета ДГУ

http://kumukia.ru/pages/image/x9428-4.jpg

Нам, студентам 4 курса РО филологического факультета ДГУ,  повезло с куратором Эльмирой Сиражудиновной Хидировой. С первого курса доцент кафедры русской литературы, кандидат филологических наук   делала все,  чтобы расширить наш кругозор. Куда только она не водила нас, где только мы не были с ней: на мастер-классах Евгении Брешко-Брешковской, Марии Семеновой в рамках ежегодной книжной ярмарки «Тарки-Тау», в Театре поэзии, в Доме дружбы, на выставках, в музеях. Всего не перечислишь... 

Помню, как она повела нас в Русский драматический театр, на оперу «Шарвили». Сколько было эмоций! Старинные народные песни, танцевальные ритмы, свадебные обряды, почти забытый обряд древнего молодежного праздника «Вацракар» – все это на фоне борьбы алпанских народов против иноземцев воскресло на сцене. Посмотрев оперу, определила для себя главную ценность – независимость. Конечно, ее нельзя отстоять без сохранения национальных традиций...
На днях мы посетили Дом-музей народного поэта Дагестана Анвара Аджиева. Ему было 20 лет, когда он написал свою первую книгу. Позже был удостоен звания – "Народный поэт Дагестана", стал лауреатом Республиканской премии им. С. Стальского за цикл стихов об Ирчи Казаке.
...Документы, фотографии, книги, рукописи, личные вещи Аджиева помогли нам узнать о его первых произведениях, о сотрудничестве с газетами «Комсомолец Дагестана», «Ленин ёлу», с литературным альманахом «Дружба». У поэта были крепкие дружеские отношения с Р. Гамзатовым, Ю. Хаппалаевым, А. Аджаматовым. Высказывания известных писателей о нем окунули в атмосферу того времени. На кумыкский язык Аджиевым переведены многие классические произведения М. Лермонтова, Т. Шевченко, К. Хетагурова, М. Джалиля, Р. Гамзатова. И лирика, и проза Аджиева тоже переведена почти на все языки Дагестана, а также на многие языки народов нашей страны. Творческое наследие А. Аджиева составляет одну из ярких страниц истории не только кумыкской, но и всей дагестанской литературы XX века.

Спасибо Эльмире Сиражудиновне за то, что приобщает нас к культуре, воспитывает интерес к прошлому нашего народа.

Добавить комментарий

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные и авторизованные пользователи. Комментарий появится после проверки администратором сайта.

35