Меню
12+

Газета «Учитель Дагестана»

04.12.2018 12:55 Вторник
Если Вы заметили ошибку в тексте, выделите необходимый фрагмент и нажмите Ctrl Enter. Заранее благодарны!
Выпуск 21 от 04.12.2018 г.

Не забудем родной язык...

Автор: А. Азизова

Проблема вымирания родных языков касается всех и каждого. Задумайтесь: каждые две недели в мире исчезает один язык. Согласно данным ЮНЕСКО, 19 дагестанских языков находятся под угрозой исчезновения, ещё 6 внесены в категорию "уязвимых". Лучшие умы человечества ломают голову над данной проблемой: проводят бесчисленные конференции, устраивают акции. Пока одни долго ищут пути-выходы, другие – действуют.

Программист Заур Агамов уже много лет живет в Дубаи, но даже там, за границей, наш земляк не забывает о дорогом месте на Земле – о Родине. Чтобы спасти ситуацию с родными языками, он создал некоммерческий проект Public Dictionary – сайты и мобильные приложения словарей языков народов России. Первым в рамках этого проекта Заур разработал мобильное приложение "Лезгинский словарь" для Android и iPhone, которым на сегодняшний день ежемесячно пользуется 3–4 тысячи человек. Начал программист с родного, лезгинского, а затем создал онлайн-словари для аварского, агульского, даргинского, лакского, рутульского и табасаранского языков. Версию для iOS ему помог записать друг-айфонист, а потом пошли просьбы сделать это и для других языков. С просьбами к Зауру обратились башкиры, чуваши, ногайцы и даже носители такого редкого языка, как гагаузский.

Началось все как хобби-проект, а переросло в нечто большее. Молодой специалист увидел, что приложениями активно пользуются и ему стало интересно продолжить свою работу, хотя в начале пути было немало трудностей. "У меня был вордовский файл с лезгинским словарем, который совершенно не выглядел, как база данных. Пришлось вручную размечать: тут – слово, тут – перевод. Через неделю однообразной работы шея разболелась так, что я лежал на больничном", – вспоминает Агамов. Однако Заур, видавший трудности с разработкой онлайн-словарей, не остановился на достигнутом. К началу 2019 года заработает мобильное приложение, которое представляет собой анимированную азбуку редких языков Северного Кавказа. Приложение будет в открытом доступе и каждый желающий сможет скачать его и установить к себе смартфон уже к 1 января грядущего года. С помощью мультипликации дети будут обучаться верному написанию и произношению отдельных букв и слов на родном языке.

Магистрант, выпускница русско-дагестанского отделения Дагестанского государственного университета, руководитель проекта "Аудиокниги на родных языках" Марина Ибрагимова также не равнодушна к проблеме, связанной с родными языками. Идея создать аудиокниги на языках народов Дагестана у Марины возникла ещё в 2015 году, будучи студенткой 2-го курса, когда она столкнулась с острой нехваткой литературы на национальных языках. "Мы брали необходимую литературу в научной библиотеке ДГУ и в Национальной библиотеке им. Р. Гамзатова. Ещё тогда поняли, что в библиотеках катастрофически не хватает книг. Приходилось читать по очереди. Также параллельно каждая национальность изучала родную литературу непосредственно на своём родном языке. Книг с произведениями на родных языках также оказалось очень мало, и многие из них были потрёпаны временем. Тогда я стала задаваться вопросами: почему не ведётся работа по их переизданию, почему они не переводятся в электронный вариант и их нет в свободном доступе в Интернете?", – делится автор и руководитель проекта.

Марина понимала, что ещё не скоро найдёт ответы на эти риторические вопросы, и вот тогда к ней и пришла идея, и она написала социально-ориентированный проект "Аудиокниги на родных языках", направленный на сохранение произведений дагестанской литературы и их популяризацию среди молодёжи посредством современного подхода – озвучивания. Проект успешно стартовал. Работа ведётся по всем направлениям. Озвучивают произведения специально отобранные люди, отлично владеющие родным языком и обладающие хорошей техникой чтения. Среди них студенты ДГУ, ДГПУ, активисты Союза молодёжи Южного Дагестана, а также победители и участники конкурса "Наследие Юждага", который проводился в рамках данного проекта. Герои лучших произведений дагестанских классиков на аварском, даргинском, кумыкском, лезгинском, лакском, табасаранском, агульском и рутульском языках в небольшой и уютной студии лицея № 5 в буквальном смысле "оживают", их характеры становятся яснее, чувства ярче, глубже, эмоционально-выразительнее. "На данном этапе озвучиваются рассказы и повести, в скором будущем приступим к романам", – рассказывает М. Ибрагимова

Заметим, первые аудиокниги уже доступны слушателям на Ютуб-канале Союза молодёжи Южного Дагестана.

...Лёд тронулся. Уверены, в будущем появятся новые интересные проекты. Радует и то, что в эту сложную работу по сохранению языков аквтивно включилась молодёжь. Кому как не им нужно задуматься о будущем?!

Добавить комментарий

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные и авторизованные пользователи. Комментарий появится после проверки администратором сайта.

1