Меню
12+

Газета «Учитель Дагестана»

26.04.2018 13:16 Четверг
Категория:
Если Вы заметили ошибку в тексте, выделите необходимый фрагмент и нажмите Ctrl Enter. Заранее благодарны!
Выпуск 9 от 25.04.2018 г.

«Дагестан – рай для лингвистов»

Автор: М.Д. Абдулмуслимов
заслуженный учитель РД, председатель ассоциации учителей русского языка и литературы Цумадинского района, МКОУ «Верхнегакваринская СОШ-сад»

Кристиан Ронсеро, баск, приехал в Дагестан из Англии, где он учится в аспирантуре Суррея (Лондон) по направлению «Лингвистика». После окончания школы он поступил в Университет Страны Басков на переводчика, освоил французский, русский и немного польский языки. Бакалавр, магистр, специалист по общей и прикладной лингвистике. Свободно говорит и пишет на русском языке. Прилетел из Лондона в Москву, а оттуда – в Махачкалу, оттуда –

в Цумадинский район, в Агвали, оттуда – в Верхнее, Нижнее Гаквари, Ричаганих и другие чамалинские сёла.

Я решил взять интервью у жителя Пиренейского полуострова,

впервые побывавшего в Дагестане.

– Кристиан, где Испания, Страна Басков, и где Дагестан! Как вы сюда попали?

– Интерес к Кавказу у меня сохранился со школьных лет. У нас бытует теория, предание, что баски – пришельцы с Кавказа, что наше происхождение отсюда. Это, мол, произошло 5-6 тысячелетий назад. В нашем университете учится несколько человек, которые были на Кавказе, в Дагестане. И их рассказы о Кавказе и его красотах тоже побудили меня посетить Дагестан, изучить чамалинский язык, исследовать его, освоить звуки этого языка. Получится ли, посмотрим.

– А вы, вообще-то, знали, где расположен Дагестан? О Расуле Гамзатове слышали, наверно?

– Нет, а кто это? У меня всегда был интерес к языкам. Я знал, что в Дагестане много народностей, следовательно, и языков. В нашем университете проходил семинар по кавказским языкам. Может, первый раз я услышал о Дагестане, о его народностях и языках там, точно не могу сказать. Когда я год учился в Москве, в общежитии встретился с одним дагестанцем. И он тоже мне рассказал о своем крае. Так что где расположена эта республика, я знал. Для себя я посчитал, что Дагестан – это рай для лингвиста. Накопил денег и приехал сюда. И я думаю, не пожалею об этом.

– Я не стану уточнять, почему рай. А Расул Гамзатов – всемирно известный дагестанский поэт. Вы молоды, но всё же поинтересуйтесь поэзией Расула Гамзатова. Не пожалеете. А вы что хотите узнать о чамалинском языке?

– Я мечтаю когда-нибудь научиться более-менее разговаривать на чамалинском языке; чтобы у меня здесь в разных сёлах и городах появились друзья, с которыми меня будет роднить и русский, и чамалинский языки.

А в чамалинском языке меня увлекло само название языка. Интересует также его морфология и то, как писать, говорить на нём. В нашем языке нет многих звуков, какие встречаются в чамалинском языке. И, как теперь я узнаю, эти звуки встречаются в багвалинском, тиндинском и в аварском языках. Поэтому меня интересует и фонология чамалинского языка. Я из чамалинско-русского словаря лингвистки Патимат Магомедовой выписал чамалинский алфавит, но, как я узнал, на нём не пишут…

– Пишут. К примеру, я пишу. Издал четыре книги, где поместил стихи, мысли, статьи на русском, аварском и чамалинском языках. Пишет московский врач Магомед Абдулхабиров. Нам это интересно. Но я использую аварский алфавит, основанный на кириллице, а Магомед использует тот алфавит, который помещён в словаре Патимат Магомедовой.

Вы приехали в горы Дагестана. И как вам Цумадинский район, Агвали, село Верхнее Гаквари, другие сёла? Какими показались наши люди и вообще дагестанцы?

– Прекрасное впечатление. Горы очаровательны, люди очень гостеприимные. Меня заинтересовали ваши редкие блюда. Впервые в жизни я попробовал эша (кушанье из толокна), это вроде халвы, но не халва, приятно есть с чаем, компотом. Я эти комки эши даже сфотографировал.

– Нам, дагестанцам, аварцам, чамалинцам, конечно, очень приятно, что испанца, баска, интересует чамалинский язык. Хочется думать, что вы ещё не раз приедете к нам и, может быть, мы даже поговорим на чамалинском языке. А каковы дальнейшие жизненные и научные планы?

– Пока что я работаю над изучением, исследованием чамалинского языка. Это мой осознанный выбор, не знаю, как получится в будущем. Далеко загадывать тоже не хочу. Вот с вами, Магомедзакир Дибирович, мы достаточно плодотворно поработали, спасибо вам.

– Всегда буду рад помочь, Кристиан. Сколько будете у нас? И вообще в Дагестане?

– В общей сложности, планирую провести в Дагестане две недели. Хочу потратить их с наибольшей пользой для своего проекта под общим названием «Документация чамалинского языка».

– Желаю вам успехов в исследовании неизученных сторон нашего языка. Я не сомневаюсь, что благодаря работе над проектом о чамалинском языке вам ближе станут аварский, даргинский, кумыкский, лезгинский, лакский и другие дагестанские языки.

– Баркала. Я очень благодарен всем, кто мне помогает здесь, даже не зная меня. Спасибо Гаквари, Цумаде, Дагестану и чамалинцам, которые встретились мне на этом моём жизненном отрезке. Я не назову их имён, но никогда не забуду их доброту. Ещё раз спасибо им всем.

Добавить комментарий

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные и авторизованные пользователи. Комментарий появится после проверки администратором сайта.

28